Language School Berlin

Alexanderstr. 9
D-10178 Berlin

Tel : +49 30 26947920

Opening hours

Monday - Thursday: 9am - 7pm (CET)
Friday: 9am – 3pm (CET)

Crazy fact: German-Hebrew

Berlin, am 25. 9월 2018

In German, the words you say, are what you actually mean. Sometimes there is sub-text in it that most people can understand (I usually don’t (:) e.g. When you have guests over and you say “Wow, it’s getting late”. And why is that crazy to a Hebrew speaker? In Hebrew – The words you say are important, but the word itself had to have context and intonation. Saying, just reading the word, makes you miss a lot of information. The best example for this is the word “Sababa” which you can have an entire conversation with it. You can use it when you are asked how was your day “It was really sababa” (you need to sound happy when you say it” It can be used as a question to see if you are OK with it “We are going for lunch, Sababa?” (Intonation of a question, rises at the end”) As a response to this question you can by the way answer “Sababa” How does this all relay to the changes in the work environment and communications styles? That’s for another post what’s your favorite sub text? What’s your favorite multi meaning word?



Noch gibt es keinen Kommentar. Du kannst jetzt als Erstes einen Kommentar verfassen!

최상의 품질. 보장합니다.

우리와 함께 당신은 얻을 품질 및 환불 보장

무료 온라인 독일어 코스


온라인에서 독일어를 무료로 배우고 문법을 연습하십시오:온라인 독일어 코스